Pages

Showing posts with label ceramic. Show all posts
Showing posts with label ceramic. Show all posts

Tuesday, December 29, 2015

Tile research in Valencia: part II - the Nolla factory and "palace" in Meliana

After I read about the factory in Meliana, I had to go there of course, to see what is left of it. There is a metro station "Meliana" and from the train I could already see the "castle".
The factory was built in 1860 and began to work from 1864/65.


In this old photo you can see the bottle-shaped kilns. The factory walls still stand today, the belong to Schneider Electrics, who did not let me get onto their premises.



So I walked all around it, until I came to the "palauet Nolla", the palace-showroom, where Miguel Nolla received his most important clients. The building is now in ruins and - of course - fenced off.



On the façade you can see the portrait of the founder, the picture that was also used as title of the exhibition (see post before).

In the museum they also depicted the floor plan with its different mosaics.


Only one window was not completely closed and I could get a glimpse of the floor.


As you might see it was the room on the bottom right of the plan.

Tile Research in Valencia: Part I - Nolla tiles, exhibition in the ceramics museum

This post is about ceramic tiles of the famous Mosaicos Nolla factory. There is an exhibition about those in the "Museo de la Cerámica González Martí", and since there is no catalogue, I have to write about it, while I still remember. The exhibition is open until the 6th of January 2016.

Miguel Nolla Bruget was born 22.5. 1815 in Reus, in a family of textile merchants. In 1835 he moved to Valencia and in 1839 he married Juana Sagrera Guix, a girl of high-class bourgeoisie. At first he worked in the textile industry and even had weaving looms until 1866, even in the already existing tile factory in Meliana.

Together with his father-in-law and two other merchants, he also owned "La Industrial Valenciana", a company that produced glazed tiles and other construction ceramics, like bricks and roof tiles.

The mosaic factory was established in Meliana, a locality north of Valencia, well comunicated by road and train and near the coast close to  possible shipping harbours.

Apart from the sale of his products via beautifully illustrated catalogues, he reconstructed a house next to the factory and converted it into a showroom, where he received his most important clients. In September 1871 even the king of Spain, Amadeo I de Saboya, came to visit and awarded the order "Gran Cruz de Isabella La Católica" in recognition for his work and business merits.

it was not clearly stated, whether he ever went to England or had some connection with Minton Hollins, but he was clearly influenced strongly by them. The size of the mosaic pieces was based on the inch system with the basic size being 1,5 '', that is 3,81 cm. Even the size of the bricks he produced to build his factory, had english sizes and were shorter and thicker than the normal valencians.


But in contrast to the tiles of Minton Hollins, Nolla tiles were pressed using dry, pulverized clay. Encaustic tiles had to be pressed twice, first the design with a special stamp and then the whole tile with the other colour. The traditional colours used were: black, brown, dark grey, light grey, beige, orange, red, blue and white. After the death of Miguel Nolla, when the company was managed by his sons "Hijos de Nolla", the colour scheme was greatly amplified.


Tuesday, August 6, 2013

Minton Hollins Tileworks (part II)

pen drawing by Neville Malkin - May 1976

I keep citing from the same source as before:
"If we could go back to the latter part of the 19th century and were able to enter through the gateway into the inner precinct, we would have been confronted at first by the offices; ascending the staircase, we would have been surprised by the walls which were covered with tiles of various colours and designs, all bearing the firm's monogram as their central ornament. There were examples in every passage, at every turning, and in every corner. Even the floors were inlaid with encaustic tiles, reminding us of classical tesselated pavements. The walls inside the offices were relieved with tiles, and on tables, mantelpieces, and in odd corners, you would have noticed the choice ornamentation, all reflecting the resources of the potter's art.
Behind the offices you would have entered a large open space lined with square workshops several storeys high, each a small self-contained unit. There were also 14 firing ovens of exceptional size, belching forth inky bellows of smoke; several large quantities of clay, in various colours, were heaped about the place."
Hier übersetze ich wieder aus der selben Quelle wie vorher (leider nicht so schön wie das Original):
"Wenn wir ins Ende des 19. Jahrhunderts zurückreisen und durch das Haupttor in den inneren Bereich eintreten könnten, wären wir zuest auf die Büros getroffen; beim Hochsteigen der Treppe hätten uns die Wände überrascht, die von Fliesen in unterschiedlichen Farben und Mustern bedeckt waren, die alle das Firmenmonogramm als zentrales Motiv trugen. Es gab Beispiele davon in jedem Flur, an jedem Treppenabsatz und in jeder Ecke. Sogar die Fußböden waren mit "encaustic tiles" gefliest, die an klassische Mosaikböden erinnerten. Die Wände in den Büros hatten Relieffliesen und auf Tischen, Kaminsimsen und in diversen Ecken hätte man ausgewählte Ornamente entdeckt, die allesamt die künstlerischen Möglichkeiten des Töpferhandwerks wiedergaben. 
Hinter den Büros hätte man einen großen freien Platz betreten, der umrandet war von eckigen, mehrere Stockwerke hohen Werkstätten, jede eine abgeschossene Einheit. Es gab auch 14 aussergewöhnlich große Brennöfen, die tintenschwarze Rauchwolken ausrülpsten; mehrere große Berge von Ton in verschiedenen Farben waren über den Platz verteilt aufgehäuft."
Lo siento - no estoy capaz de traducir esta descripción... se trata del decorado del edificio como estaba en el fin del siglo XIX cuando se construyó - azulejos en todas partes...


Unfortunately I could not go back into the 19th century and were not even allowed to enter the building, but I did go through the gateway and behind the office building, where there is nowadays a vast empty space, party converted into a parking area.
Leider konnte ich ja nicht ins 19. Jahrhundert zurückgehen, ich durfte noch nicht einmal das Gebäude betreten, aber ich ging durch das große Portal hinter das Bürogebäude, wo es heute nur einen großen freien Platz gibt, der zum Teil als Parkplatz genutzt wird.
Desafortunadamente no pudo regresar al siglo XIX y también estaba prohibido a entar el edificio, pero sí pasé por el arco detrás las oficinas, donde hoy día hay un gran espacio partialmente convertido en parking.


But with a bit of fantasy you could imagine the workshop buildings... with tiled floors:
Aber mit ein bißchen Phantasie konnte man sich die Werkstattgebäude vorstellen... mit gefliesten Böden:
Pero con un poco de fantasía se pudo imaginar los edificios de talleres... con azulejos en el suelo:



... with rails for the displacement of materials or finished products:
.... mit Schienen um Rohmaterialien oder fertige Produkte zu bewegen:
... con vías para el desplacimiento de materiales o productos:


Saturday, September 1, 2012

Floor tiles in Paris

Recently I had the opportunity to stay in Paris for a week. I thoroughly enjoyed it - more in my other blog.
Of course I also had a look on the floors in search of tiles. This is what I found:

Kürzlich hatte ich die Gelegenheit eine Woche in Paris zu verbringen. Ich habe es sehr genossen - mehr darüber in meinem anderen blog.
Natürlich habe ich geschaut, ob es geflieste Fußböden gibt. Diese habe ich entdeckt:

Hace poco tenía la oportunidad de estar una semana en Paris. Lo he disfrutado por completo - más en mi otro blog.
Naturalemente he mirado los suelos en busqueda de losetas. Estas he encontrado:












Interesting, all of these really old ones (XIX th century) are encaustic ceramic tiles. I also saw some cement tiles, but not so beautiful patterns and therefore much newer. I must assume, that the invention of cement tiles started somewhere in the south of France.

Interessanterweise sind alle diese wirklich alten (XIX. Jahrhundert) Fliesen aus Keramik. Ich habe nur einige Zementfliesen gesehen, längst nicht so schön und deutlich jünger. Deshalb denke ich, dass die Entwicklung der Zementfliesen irgendwo in Südfrankreich begonnen hat.

Es interesante a notar que todas estas muy viejas losetas (del siglo XIX) son de cerámica. He visto unos pocos suelos de cemento, pero no si bonito y más nuevo. Por eso pienso que la utilización de losetas de cemento empezó en el sur de Francia.

Friday, May 18, 2012

Beautiful patio

Even though the blog is called Cement Tiles, I hope you, my dear readers, will forgive me, if I write something about ceramic tiles today.
Last Saturday, when we went for our weekly lunch of Paella, we sat in the beautiful patio of Bar Diego. Even though Diego said it is much more comfortably in the evening, we stayed outside, ignored the heat and enjoyed the tiles.

Auch wenn dieser blog Zementfliesen heisst, hoffe ich doch, dass ihr, liebe Leser, es mir verzeiht, wenn ich heute über Keramikfliesen schreibe.
Letzen Samstag, als wir unser wöchentliches Paella-Essen hatten, saßen wir zum ersten mal im Patio von Bar Diego. Auch wenn Diego behauptete, dass es abends viel angenehmer sei, blieben wir draußen, ignorierten die Hitze und genossen die Fliesen. 

Aunque este blog se llama mosaicos hidráulicos, espero, que Ustedes, queridos lectores, me perdone si escribo hoy algo sobre azulejos.
El sábado pasado, en el bar Casa Diego para tomar nuestro habitual plato de paella (aquí: arró), estaban por primera vez en el patio. Aunque Diego decío que sería más confortable por la noche, hemos quedado ahí, ignorando el calor y disfrutando de los azulejos.


There are four small tile panels with scenes of Don Quichote in cuerda seca-technique...
 Es gibt vier kleinere Fliesenbilder mit Szenen aus Don Quichote in cuerda seca-Technik...
 Hay cuatro pequeño imagenes con escenas de Don Quichote en cuerda seca...


... a central panel with the Virgen del Carmen....
... ein zentrales Bild mit der Virgen del Carmen...
... un imagen central con la Virgen del Carmen...


 .... and below that a typical Spanish fountain (without water).
... und darunter ein typisch spanischer (Spring)Brunnen, der nicht springt.
... y abajo una fuente típica pero sín agua.


Both the virgin and the fountain are signed by the company of Mensaque Rodríguez.
Sowohl die Jungfrau alsauch der Brunnen sind signiert von der Firma Mensaque Rodríguez.
La virgen y el fuente tienen la firma de Mensaque Rodríguez.


Mensaque Rodríguez y Cia. was one of the "big 5" ceramic companies of Triana (Sevilla) that survived into the XXth century. It seems that all that remains today is this online-shop.
The page www.retabloceramico.net has an extensive page about their history (in Spanish) and from them I have also concluded that those tile objects must date from between 1923 to around 1950s and the painter of the virgin would have been José Pesquero.

Mensaque Rodríguez y Cia.war eine der "big 5" Keramikfirmen von Triana (Sevilla), die bis ins XX. Jahrhudert überlebt haben. Alles,was noch existiert, scheint der online-shop zu sein. 
Die Seite www.retabloceramico.net hat eine ausführliche Seite über ihre Geschichte und von dort habe ich auch geschlussfolgert, dass die Objekte zwischen 1923 und den 1950ern hergestellt wurden und der Maler der Jungfrau wohl José Pesquero war.

Mensaque Rodríguez y Cia. estaba uno de los "big 5" empresas de cerámica de Triana (Sevilla) que ha sobrevivido hasta el siglo XX. Parece que todo que queda de ellos es este tienda web. 
La página www.retabloceramico.net tiene una página extensiva sobre su historia y de ahí he concluido que estos objetos datan de entre 1923 y approx. 1950s y el pintor de la virgin debería haber sido José Pesquero.

Thursday, March 29, 2012

Ceramic tiles on the underside of balconies

In addition to my last post and as reply to the comment of Lundy from Villa Lagoon Tiles, I show you some more photos of Cocentaina:
Als Zusatz zu meinem letzten Post und als Antwort auf den Kommentar von Lundy von Villa Lagoon Tiles zeige ich euch noch mehr Fotos aus Cocentaina:
En adición a mi último post y en respuesta al comentario de Lundy de Villa Lagoon Tile os muestro más fotos de Cocentaina:

This time it is about ceramic tiles under balconies. I really craned my neck to see them all - all of them different!
Hier handelt es sich um Keramikfliesen unter Balkonen. Ich habe mir wirklich den Hals verrenkt, um alle Fliesen anzusehen - sie sind alle verschieden!
Aquí se trata de azulejos de cerámica abajo de los balcones. Me he estirado el cuello para verlos todos - ¡todos son diferentes!


And then I noticed: they are handpainted and signed with date 2011.
Und dann stellte ich fest: sie sind handgemalt und signiert mit Datum 2011.
Y por fin detectó que son pintado a mano y firmado con fecha de 2011.

It really makes me happy to see that even today "unnecessary" things like this are valued.
Es freut mich wirklich festzustellen, dass man auch heute noch auf solche "unwichtigen" Kleinigkeiten Wert legt.
Me alegra a notar que también hoy se da importancia a estas cosas "innecesarias".